本报讯 “路滑”被翻成“roadis slide”,这种让人贻笑大方的翻译以后再也不会出现在景区里了,北京市120余家旅游景区的标志现在有了专家审定的标准译法,近日各景区下载后将陆续改换新译法。
8月28日,北京市旅游局网站发布消息表示,根据北京市民讲外语活动组委会《关于规范北京市地方标准公共场所英文译法工作的通知》和《北京市规范旅游景区标识工作实施方案》要求,北京市旅游局收集汇总了北京市120余家旅游景区的双语标志资料,包括香山、圆明园、颐和园、八达岭等。经市外办指定中国对外翻译出版公司专家审定,现已完成了主要景区的标志英语翻译工作。
北京市旅游局表示,标准译法现已在网上公布,各景区单位可以直接下载,对过去的翻译进行纠正、改换。
部分标准译法
禁行KeepOff
节约用水Pleaseconservewater
游客止步NoAdmittance
易滑路段Danger!SteepIncline
禁止烟火NoFireorSmoking
路滑慢行Slippery!SlowDown
|